LECCIÓN 1
TEXTO EN ÁRABE ACOMPAÑADO DEL VIDEO, CON FONÉTICA Y EL SIGNIFICADO
Tareq: naa’m Tareq Shukri… min aina anta ia yinni?. Sí, Tareq Shukri. ¿De dónde eres oh genio?
الدرس الأول
طارق:
مَنْ أنْتَ؟
الجِنّي:
أنا جِنِّيٌّ، و أنْتَ، مَنْ أنْتَ؟
طارق:
أنا طارق.
الجِنّي:
طارق؟
طارق:
نَعَمْ. طارق شُكري... مِنْ أيْنَ أنْتَ يا جِنّي؟
الجِنّي:
مِنْ هُنا.
طارق.
مِنْ هَذا المِصْباحِ؟
الجِنّي:
نَعَمْ، مِنْ هَذا الفانوسِ.
طارق:
مِنَ المِصْباحِ أمْ مِنَ الفانوسِ؟
الجِنّي:
المِصْباحُ هُوَ الفانوسُ.
طارق:
أنْتَ كَبيرٌ و الفانوسُ صَغيرٌ.
نور:
يا طارق.
الجِنّي:
هَلْ هِيَ أُخْتُكَ؟
طارق:
لا، هِيَ أُمّي.
نور:
هَيّا يا طارق. بابا في غُرْفَةِ الجُلوسِ.
طارق:
نَعَمْ يا ماما.
(………………)
عصام:
أيْنَ الحَقيبَةُ؟
أمين:
حَقيبَتي أمْ حَقيبَتُكَ؟
عصام:
حَقيبَتُكَ.
أمين:
حَقيبَتي هُنا.
عصام:
طَيّب. و أيْنَ المُسَجِّلَةُ؟
أمين:
المُسَجِّلَةُ هُنا.
عصام:
وَ المِصْباحُ؟
أمين:
المِصْباحُ هُنا أيْضاً.
عصام:
و الخَريطَةُ؟
أمين:
هِيَ هُنا أيْضاً.
عصام:
وَ جَوازُ السَّفَرِ؟
أمين:
هُوَ هُنا كَذَلِكَ.
عصام:
وَ البِطاقَةُ البَنْكيَّةُ؟
أمين:
هِيَ هُنا.
عصام:
وَ كُرّاسُكَ؟
أمين:
الكُرّاسُ في الحَقيبَةِ كَذَلِكَ.
عصام:
طَيّب... يا أمين، هَذِهِ نور، زَوْجَتِ.
أمين:
تَشَرَّفْنا يا سَيّدَة نور.
نور:
مَرحَباً يا سَيّد أمين.
عصام:
وَ هَذا طارق، ابْني.
أمين:
أهْلاً وَ سَهْلاً يا طارق. كَيْفَ حالُكَ؟
طارق:
أنا بِخَيْرٍ. شُكْراً.
عصام:
أينَ التَّذْكِرَةُ يا أمين؟
أمين:
التَّذْكِرَةُ؟
عصام:
هُناكَ هُناكَ، في الجَيْبِ. يا أمين، يا أمين.
نور:
التَّكْسي هُنا يا عصام.
عصام.
طَيّب... و أيْنَ الكاميرا؟
ريم:
هَل الكاميرا هِيَ آلَةُ التَّصْوير؟
عصام:
نَعَمْ.
ريم:
هِيَ هُنا.
عصام:
وَ هَذِهِ ريم، اِبْنَتي.
أمين:
أنْتِ مُصَوِّرَةٌ مُمْتازَةٌ يا ريم.
LECCIÓN 1
el color verde marca los posesivos, el azul los artículos, el rojo las derivaciones de la palabra y el violeta la conjugación de los verbos.
Tareq: man
anta? ¿Quién
eres tú?.
Al-Yinni: ana
yinni. Ua anta, man anta? Yo soy un genio. Y tú, ¿quién eres tú?
Tareq: ana
Tareq. Yo soy
Tareq
Al-Yinni:
Tareq?. Tareq?
Amin: haqibati am haqibatuka?.
¿Mi valija o tu valija?
|
Amin: haqibati am haqibatuka?.
¿Mi valija o tu valija?
|
Al-Yinni: min huna. De
aquí
Tareq: min hada l misbah?. ¿De
esta lámpara?
Al-Yinni: naa’m… min hada l fanus(i). Sí... de este farol.
Tareq: mina l misbah(i) am mina l fanus(i)?. ¿Del farol o de la
lámpara?
al-Yinni: al misbah(u) hua l fanus(u). La lámpara es el farol
Tareq: anta
kabir(un) ua l fanus(u) sagir(un). Tú eres grande y el farol es pequeña
Nur: ia Tareq! . Oh Tareq.
Al-Yinni: hal hia
ujtuka? . ¿Acaso ella es tu hermana?
Tareq: la. Hia
ummi. No, ella es mi madre
Nur: haiia ia tareq. Baba fi gurfa(ti) l yulus. Vamos oh Tareq. Papá está en el living
Tareq: naa’m ia
mama. Sí, oh mamá.
I’sam: aina l haqiba(tu)?. ¿Dónde está la valija?
Amin: haqibati am haqibatuka?. ¿Mi valija o tu valija?
I’sam: haqibatuka. Tu valija
Amin: haqibati huna. Mi valija está aquí
I’sam: taiieb. Ua
aina l musayyila(tu)?. Bien. ¿Y dónde está
la grabadora?
Amin: al musayyila(tu) huna. La grabadora está aquí.
I’sam: ua l misbah(u)? ¿Y la lámpara?
Amin: al misbah(u) huna aidan. La lámpara está aquí también
I’sam: ua l jarita(tu)? ¿Y el mapa?
Amin: hia huna
aidan. Ella (e.d: el mapa-en árabe es femenino-) está
aquí también
I’sam: ua yauaz(u) s safar(i). ¿Y el pasaporte?
Amin: hua huna
kadalik. Él (el pasaporte- en árabe es masculino también)
está aquí también
I’sam: ual
bitaqa(tu) l bankiia(tu)? ¿Y la
tarjeta de crédito?
Amin: hia huna. Ella está aquí también
I’sam: ua l
kurrasuka? ¿Y tus cuadernos?
Amin: al kurras(u) fi l haqiba(ti) kadalik. El cuaderno
está en la valija también.
I’sam: taiieb. Ia Amin. Hadihi Nur. Zauyati. Bien. Oh Amin. Esta es Nur. Mi
esposa
Amin: tasharrafna
ia seida(t) Nur. Encantado oh señora Nur
Nur: marhaban ia
seied Amin. Hola oh señor Amin.
Amin: ahlan ua sahlan ia Tareq. Kaifa
haluka?.
Bienvenido oh Tareq. ¿Cómo estás?
|
I’sam: ua hada
Tareq, ebni. Y este es Tareq, mi hijo
Amin: ahlan ua
sahlan ia Tareq. Kaifa haluka?. Bienvenido oh Tareq.
¿Cómo estás?
Tareq: ana
bijeir. Shukran. Yo estoy bien. Gracias
I’sam: aina t tadkira(tu) ia Amin? ¿Dónde está el boleto oh Amin?
Amin: at
tadkira(tu)? ¿El boleto?
I’sam: hunak, hunak,
fi l yaib(i), ia Amin, ia Amin. Allí, allí, en el
bolsillo, oh Amin, oh Amin
Nur: at taksi huna ia I’sam.
El taxi está aquí, oh Isam
I’sam: taieb. Ua
aina l kamira? Bueno... ¿y dónde está la cámara?
Rim: hal alkamira hia ala(tu) t tas-uir. ¿Acaso la cámara es el "instrumento de
fotografiar"?
I’sam: naa’m. Sí
Rim: hia huna. Ella (la
cámara) está aquí
I’sam: ua hadihi
Rim. Ebnati. Y esta es Rim. Mi
hija
Amin: anti
musau-uira(tun) mumtaza(tun) ia Rim. Tú eres una fotógrafa
excelente oh Rim
muy bueno este curso,con la transcripcion para hacerlo mas sencillo,se puede ir siguiendo el texto y aprender mas rapido.muchas gracias por poner esto gratis.internet sirve para aprender no solo como medio de juego
ResponderEliminarGracias. Un esfuerzo que intentaremos aprovechar.
ResponderEliminarestoy practicando , inicio el curso
ResponderEliminar