Ir al contenido principal

cuento tradicional 4

 

الدينار الذي ولد درهماً

قال أشعَب:

 جاءَتني عَجوز بدينار فقالت لي: هَذا امانة عندك فأَخذْتُ الدينار و وضعتُه تحت الوِسادة.

 جاءت العجوز بعد ايّام و قالت: اَعطني ديناري، يا أَشعَب. فقُلتُ: اِرفَعي الوِسادة و خُذي ولده فانّه قد ولد. و كنت قد تركت اِلى جانبه درهماً. فأخذَتِ العجوز الدرهم و هي في غاية السرور و تَرَكَتِ الدينار.

 و عادت بعد ايام فوجدت معه درهماً آخر فأَخذته و في الثالثة كذلك. و جاءت في الرابعة فلمَّا رَأَيتُها بَكَيتُ.

فقالت: مايُبكيك ؟

قلتُ: مات دينارك يا خالي. فقالت: و كَيف يموت الدينار ؟

 قلت: الدينار الذي يَليد. لا بُدّ ان يَموت.

 

 

 

 

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuentos Tradicionales Árabes I

جحا و الحمّال كان جحا يحمل حِملاً ثقيلاً. قَابلَه رَجل و قال لهُ؛ انا احمل عنك هَذا الحِمل، فماذا تعطيني ؟ قآل جحا؛ لا شيء. فأنا ليس معي فلوس . قال الحمّال؛ انا موافق. سأحمِل الحملَ و انت تعطيني لا شيء. و حين وصلا الى البيت قال الرجل لجحا : الآذ اعطني اجري. قال جحا انا قلت لك لا شيء و انت وافقت . قال الرجل؛ انا ارير هذا اللا شيء... اعطني لا شيء او اصرُخُ و   اَفضَحكَ بين الناس... اعطني لا شيء رفع جحا حجراً صغيراً وساُل الرجل؛ ماذا تحت هذا الحجر؟ نظر الرجل و قال؛ لا شيء . قل جحا و يضحك؛ لا شيء تحت الحجر. هذا اِذن لك . انصرف الرجل خجلاً و هو يقول؛ غلَبْتَني يا جحا    

Diccionario Español-Árabe قاموس اسباني عربي

 قاموس اسباني عربي

Curso "Tareq": Lección 1

LECCIÓN 1 TEXTO EN ÁRABE ACOMPAÑADO DEL VIDEO, CON FONÉTICA  Y EL SIGNIFICADO