LECCIÓN 3
الدرس الثّالث
عصام:
عَفْواً.
ياسين:
لا عَلَيْكَ... صورَةٌ جَميلَةٌ.
عصام:
نَعَمْ، دونَ شَكّ.
ياسين:
هَلْ أَنْتَ أجْنَبِيٌّ؟
عصام:
نَعَمْ.
ياسين:
مِنْ أيْنَ أنْتَ؟
عصام:
أنا مِنَ الأرْدُن، وَ أنْتَ؟
ياسين:
أنا مِنْ هُنا. أنا سَعودِيٌّ، اِسْمي ياسين.
عصام:
تَشَرَّفْنا، وَ أنا عصام.
ياسين:
أهْلاً وَ سَهْلاً. هَلْ أنْتَ وَحْدَكَ هُنا؟
عصام:
لا، لَسْتُ وَحْدي. أنا مَعَ صَديقٍ.
ياسين:
أيْنَ هُوَ؟
عصام:
هُناكَ... يا أمين، تَعالَ مِنْ فَضْلِكَ.
ياسين:
هَلْ ذاكَ صَديقُكَ؟
عصام:
نَعَمْ... الأخ أمين. هُوَ أُرْدُنِيٌّ أيْضاً.
ياسين:
مَرْحَباً يا أمين، اِسْمي ياسين.
أمين:
تَشَرَّفْنا يا ياسين.
ياسين:
مَرْحَباً بِكُما في السَّعودِيَّةِ.
أمين:
شُكْراً.
أمين:
يا ياسين، هَلْ أنْتَ مُرْشِدٌ؟
ياسين:
لا، وَلَكِنْ... لِمَ لا؟ هَيّا بِنا.
أمين:
إلى أيْنَ؟
ياسين:
إلى الْميناءِ، إلى السّوقِ... هَذِهِ مَدينَةٌ مُهِمَّةٌ.
أمين:
هَلْ هُناكَ مَطْعَمٌ في هَذا الشّارعِ؟
ياسين:
نَعَمْ. هُناكَ.
أمين:
و ما مِهْنَتُكَ يا ياسين؟
ياسين:
أنا مُهَنْدِسٌ وَ مُديرُ شَرِكَةٍ.
أمين:
شَرِكَةٌ؟
ياسين:
نَعَمْ. شَرِكَةُ نَفْطٍ في الدَّمّامِ.
النّادِل:
عَفْواً... القَهْوَةُ، الشّايُ وَ الماءُ.
ياسين:
سُكَّراً يا أمين؟
أمين:
لا، شُكْراً.
ياسينن:
عصام؟
عصام:
نَعَمْ، مِنْ فَضْلِكَ.
أمين:
وَ أيْنَ الدَّمّامُ؟
ياسين:
هَذِهِ خَريطَةُ المَمْلَكَةِ العَرَبِيَّةِ السَّعودِيَّة. هُنا جَدَّة، و هُنا الدَّمّامُ،
تَقْريباً.
عصام:
وَ كَيْفَ تَذْهَبُ مِنْ هُنا إلى هُناكَ؟
ياسين:
بالطّائِرَةِ
LECCIÓN 3
el color verde marca los posesivos, el azul los artículos, el rojo las derivaciones de la palabra y el violeta la conjugación de los verbos.
Isam: a’fuan. perdón.
Iasin: la a’leik,
sura(tun) Yamila(tun). No importa, bonita
foto
Isam: naa’m duna
shakk. Sí, sin duda
Iasin: hal anta
aynabi(un)?. Eres extranjero?
Isam: naa´m. Sí
Iasin: min aina
anta? De dónde eres tú?
Isam: ana mina l urdun, ua anta? Soy de Jordania, y tú?
Iasin: ana min
huna. Ana sau’dii, ismi Iasin. Soy de aquí, soy saudita, me llamo Yasin
Isam:
tasharrafna, ua ana Isam. Encantado de conocerle, me llamo
Isam
Iasin: ahlan ua
sahlan. Hal anta uahdaka huna?. Bienvenido, está aquí solo?
Isam: la lastu uahdi, ana maa’ sadiq(in). No, no estoy solo.
Estoy con un amigo
Iasin: aina hua? Dónde está él?
Isam: hunaka, ia
Amin, taa’la min fadlika. Ahí. Amin, ven por favor
Iasin: hal daka
sadiquka? Ese es tu amigo?
Isam: naa’m, al aj Amin hua urdunii aidan. Sí, el hermano Amin, también es jordano
Iasin: marhaban
ia Amin. Ismi Iasin. Bienvenido Amin, me llamo Yasin
Amin: tasharrafna ia Iasin. Encantado de conocerle, Yasin
Iasin: marhaban bikuma fi s sau’diia(ti) Bienvenidos a Arabia
Saudita
Amin: shukran. Gracias
Amin: ia Iasin,
hal anta murshid(un)? Eres guía, Yasin?
Iasin: la, ua
lakin, lima la? Haiia bina. No, pero. Por qué no.
Vámonos
Amin: Ila aina?
A dónde?
Iasin: Ila l mina. Ila s suq(i), hadihi madina(tun) muhimma(tun) Al puerto, al mercado; esta ciudad es importante.
Amin: hal hunaka mat-a’m (un) fi hada sh share’? Hay un restaurante en esta calle?
Iasin: naa’m.
Hunaka. Sí, ahí.
Amin: ua ma
mihnatuka ia Iasin? Y cuál es tu profesión, Yasin?
Iasin: ana
muhandis(un) ua mudir(u) sharika(tin) Yo soy ingeniero y director de una compañía.
Amin: Sharika (tun)? Compañía?
Iasin: naa’m,
sharika(tu) naft(in) fi d damman. Sí, una compañía petrolera en Damman.
An nadil: a’fuan,
al qah-ua(tu), ash shai ua l má. Camarero: Perdón.
café, té y agua.
Iasin: sukkar(an) ia Amin? Azúcar, Amin?
Amin: la shukran.
No, gracias.
Iasin: Isam? Isam?
Isam: naa’m, min
fadlika. Sí, por favor.
Amin: ua aina d Dammam? Y dónde está Damman?
Iasin: hadihi
jarita (tu) l Mamlaka (ti) l A’rabi-ia(ti) s Sau’diia(ti). Huna Yidda(t) ua huna d Dammam(u), taqrib(an). Aquí está el
mapa del reino árabe saudí. Aquí esta Yidda y aquí damman, aproximadamente.
Isam: ua kaifa tadhabu min huna ila hunaka? Y cómo vas de aquí hacia allí?
Iasin: bi t taíra
(ti). En Avión.
Comentarios
Publicar un comentario