Curso "Tareq": Lección 3




lección 3 con video en árabe, fonética y traducción.

LECCIÓN 3

الدرس الثّالث
عصام: عَفْواً.
ياسين: لا عَلَيْكَ... صورَةٌ جَميلَةٌ.
عصام: نَعَمْ، دونَ شَكّ.
ياسين: هَلْ أَنْتَ أجْنَبِيٌّ؟
عصام: نَعَمْ.
ياسين: مِنْ أيْنَ أنْتَ؟
عصام: أنا مِنَ الأرْدُن، وَ أنْتَ؟
ياسين: أنا مِنْ هُنا. أنا سَعودِيٌّ، اِسْمي ياسين.
عصام: تَشَرَّفْنا، وَ أنا عصام.
ياسين: أهْلاً وَ سَهْلاً. هَلْ أنْتَ وَحْدَكَ هُنا؟
عصام: لا، لَسْتُ وَحْدي. أنا مَعَ صَديقٍ.
ياسين: أيْنَ هُوَ؟
عصام: هُناكَ... يا أمين، تَعالَ مِنْ فَضْلِكَ.
ياسين: هَلْ ذاكَ صَديقُكَ؟
عصام: نَعَمْ... الأخ أمين. هُوَ أُرْدُنِيٌّ أيْضاً.
ياسين: مَرْحَباً يا أمين، اِسْمي ياسين.
أمين: تَشَرَّفْنا يا ياسين.
ياسين: مَرْحَباً بِكُما في السَّعودِيَّةِ.
أمين: شُكْراً.
أمين: يا ياسين، هَلْ أنْتَ مُرْشِدٌ؟
ياسين: لا، وَلَكِنْ... لِمَ لا؟ هَيّا بِنا.
أمين: إلى أيْنَ؟
ياسين: إلى الْميناءِ، إلى السّوقِ... هَذِهِ مَدينَةٌ مُهِمَّةٌ.
أمين: هَلْ هُناكَ مَطْعَمٌ في هَذا الشّارعِ؟
ياسين: نَعَمْ. هُناكَ.
أمين: و ما مِهْنَتُكَ يا ياسين؟
ياسين: أنا مُهَنْدِسٌ وَ مُديرُ شَرِكَةٍ.
أمين: شَرِكَةٌ؟
ياسين: نَعَمْ. شَرِكَةُ نَفْطٍ في الدَّمّامِ.
النّادِل: عَفْواً... القَهْوَةُ، الشّايُ وَ الماءُ.
ياسين: سُكَّراً يا أمين؟
أمين: لا، شُكْراً.
ياسينن: عصام؟
عصام: نَعَمْ، مِنْ فَضْلِكَ.
أمين: وَ أيْنَ الدَّمّامُ؟
ياسين: هَذِهِ خَريطَةُ المَمْلَكَةِ العَرَبِيَّةِ السَّعودِيَّة. هُنا جَدَّة، و هُنا الدَّمّامُ، تَقْريباً.
عصام: وَ كَيْفَ تَذْهَبُ مِنْ هُنا إلى هُناكَ؟
ياسين: بالطّائِرَةِ
LECCIÓN 3

el color verde marca los posesivos, el azul los artículos, el rojo las derivaciones de la palabra y el violeta la conjugación de los verbos. 
Isam: a’fuan. perdón.  

Iasin: la a’leik, sura(tun) Yamila(tun). No importa, bonita foto

Isam: naa’m duna shakk. Sí, sin duda

Iasin: hal anta aynabi(un)?.  Eres extranjero?

Isam: naa´m.

Iasin: min aina anta? De dónde eres tú?

Isam: ana mina l urdun, ua anta? Soy de Jordania, y tú?

Iasin: ana min huna. Ana sau’dii, ismi Iasin. Soy de aquí, soy saudita, me llamo Yasin

Isam: tasharrafna, ua ana Isam. Encantado de conocerle, me llamo Isam

Iasin: ahlan ua sahlan. Hal anta uahdaka huna?. Bienvenido, está aquí solo?

Isam: la lastu uahdi, ana maa’ sadiq(in).  No, no estoy solo. Estoy con un amigo

Iasin: aina hua? Dónde está él?

Isam: hunaka, ia Amin, taa’la min fadlika. Ahí. Amin, ven por favor

Iasin: hal daka sadiquka? Ese es tu amigo?

Isam: naa’m, al aj Amin hua urdunii aidan. Sí, el hermano Amin, también es jordano

Iasin: marhaban ia Amin. Ismi  Iasin. Bienvenido Amin, me llamo Yasin

Amin: tasharrafna ia Iasin. Encantado de conocerle, Yasin

Iasin: marhaban bikuma fi s sau’diia(ti) Bienvenidos a Arabia Saudita

Amin: shukran. Gracias

Amin: ia Iasin, hal anta murshid(un)? Eres guía, Yasin?

Iasin: la, ua lakin, lima la? Haiia bina.          No, pero. Por qué no. Vámonos

Amin: Ila aina? A dónde?

Iasin: Ila l mina. Ila s suq(i), hadihi madina(tun) muhimma(tun) Al puerto, al mercado; esta ciudad es importante.

Amin: hal hunaka mat-a’m (un) fi hada sh share’? Hay un restaurante en esta calle?

Iasin: naa’m. Hunaka. Sí, ahí.

Amin: ua ma mihnatuka ia Iasin? Y cuál es tu profesión, Yasin?

Iasin: ana muhandis(un) ua mudir(u) sharika(tin) Yo soy ingeniero y director de una compañía.

Amin: Sharika (tun)? Compañía?

Iasin: naa’m, sharika(tu) naft(in) fi d damman. Sí, una compañía petrolera en Damman.

An nadil: a’fuan, al qah-ua(tu), ash shai ua l má. Camarero: Perdón. café, té y agua.  

Iasin: sukkar(an)  ia Amin? Azúcar, Amin?

Amin: la shukran. No, gracias.

Iasin: Isam? Isam?

Isam: naa’m, min fadlika. Sí, por favor.

Amin: ua aina d Dammam?  Y dónde está Damman?

Iasin: hadihi jarita (tu) l Mamlaka (ti) l A’rabi-ia(ti) s Sau’diia(ti). Huna Yidda(t) ua huna d Dammam(u), taqrib(an). Aquí está el mapa del reino árabe saudí. Aquí esta Yidda y aquí damman, aproximadamente.  

Isam: ua kaifa tadhabu min huna ila hunaka? Y cómo vas de aquí hacia allí?

Iasin: bi t taíra (ti). En Avión.  

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuentos Tradicionales Árabes I

ARABISMOS INSOSPECHADOS