Ir al contenido principal

Anécdotas de Yoha: Con la gente


مَـعَ النـّـاسCon la gente             

رَكِـبَ جُـحـا وَاْبْـنـُــهُ حِـمـارًا. نـَـظـَـرَ شَـخـْـص وَقـالَ:
Ŷuhâ y su hijo montaron (en) un burro. Miró una persona, y dijo:
- "الرَّجُـل وَاِبْـنـُــهُ فـَـوْقَ الحِـمـار؟ مِـسْـكـيـن الحِـمـار!".
- “El hombre y su hijo sobre el burro? ¡Pobre burro!”
سَـمِـعَ جُـحـا مـا قـالَ الرَّجُـل وَنـَـزَلَ مِـن الحِـمـار.
Ŷuhâ oyó lo que dijo el hombre y bajó del burro
نـَـظـَـرَ رَجُـل ثـانِ وَقـالَ:
Una segunda persona miró, y dijo:
- "ألإبْـن يَـرْكـَـب وَالأب يَـمْـشـي؟! مـا هَـذا؟".
- “¿El hijo monta y el padre camina? ¿Qué es esto?”
سَـمِـعَ جُـحـا مـا قـالَ الرَّجُـل فـَـــقـالَ لإِبْـنِــهِ:
Ŷuhâ oyó lo que dijo el hombre y le dijo a su hijo:
- "إنـْـزِل أنـْـتَ وَأرْكـَـب أنـا".
- “Baja tú y monto yo”
مَـــرَّ شَـخْـص ثـالِـث وَقـالَ:
Una tercera persona pasó y dijo:
- "الصَّـغـيـر يَـمْـشـي وَالكـَـبـيـر يَـرْكـَـب؟! مـا هَـذا؟".
- “¿El pequeño anda y el mayor monta? ¿Qué es esto?”
نـَـزَلَ جُـحـا وَمَـشـى مَـعَ اِبْـنِــهِ خَـلـْـفَ الحِـمـار.
مَـــرَّ شَـخـْـص رابـِـع وَضَـحِـكَ،
نـَـظـَـرَ جُـحـا إلى اِبْـنِــهِ وَضَـحِـكَ،
نـَـظـَـرَ الإبْـن إلى الأب وَضَـحِـكَ.
جُـحا يَـمْـشي وَاِبْـنـُـهُ يَـمـشي وَالحِـمار لا يَـرْكـَـبُـهُ أحَـد!
Bajó Ŷuhâ y caminó con su hijo detrás del burro.

Pasó una tercera persona y se rió,
miró Ŷuhâ a su hijo y se rió,
miró el hijo al padre y se rió.
¡Ŷuhâ camina, su hijo camina, y el burro no lo monta nadie!

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuentos Tradicionales Árabes I

جحا و الحمّال كان جحا يحمل حِملاً ثقيلاً. قَابلَه رَجل و قال لهُ؛ انا احمل عنك هَذا الحِمل، فماذا تعطيني ؟ قآل جحا؛ لا شيء. فأنا ليس معي فلوس . قال الحمّال؛ انا موافق. سأحمِل الحملَ و انت تعطيني لا شيء. و حين وصلا الى البيت قال الرجل لجحا : الآذ اعطني اجري. قال جحا انا قلت لك لا شيء و انت وافقت . قال الرجل؛ انا ارير هذا اللا شيء... اعطني لا شيء او اصرُخُ و   اَفضَحكَ بين الناس... اعطني لا شيء رفع جحا حجراً صغيراً وساُل الرجل؛ ماذا تحت هذا الحجر؟ نظر الرجل و قال؛ لا شيء . قل جحا و يضحك؛ لا شيء تحت الحجر. هذا اِذن لك . انصرف الرجل خجلاً و هو يقول؛ غلَبْتَني يا جحا    

Diccionario Español-Árabe قاموس اسباني عربي

 قاموس اسباني عربي

ARABISMOS INSOSPECHADOS

Por Antonio Pulido Pastor A pesar que, según dicen los entendidos, la lengua castellana contiene un 40% aproximado de arabismos, se tiende a pensar, y no sin motivo, dada la inducción a que hemos sido sometidos en las precoces nociones históricas con que fuimos rociados en las más tempranas edades escolares, que el léxico castellano con ese origen se reduce meramente al tronco gramatical o semántico de almohadas, benamahomas o guadalquivires. Sin embargo, existen muchas otras de uso frecuente cuya ascendencia es tan desconocida que ni siquiera el diccionario de la Real Academia Española las identifica etimológicamente. En único afán de contribuir a desmitificaciones, eliminar resquemores y contribuir a mejorar la dignidad de lo andaluz y los andaluces, escribo estas líneas sin ningún ánimo de pontificar sobre el tema.