Ir al contenido principal

Autoevaluación (U. 9 y U. 10)

Estudiando las lecciones que siguen:


-Comprando cosas para estudiar
-Comprando comida
-Comprando Ropa- y de paso aprendemos los colores.

-EJERCICIOS


Luego:
-Al Yau,
-Al Yau (II) y 
-Al Yau (III),

-Ejercicios para las lecciones "Al Yauu I-II-III"


Podemos realizar esta autoevaluación:

[Preparado por Roxana]

1.Aquí vamos a unir entre las dos columnas para formar una frase. 


Alef                                          ba

1. U’lbat                                   as-saifi
2. Tabaq                                  dinar (an)
3. Fasl                                     alharara(t)
4. Darayat                                milh 
5. Tahta                                   alqaua’id
6. Jamsuna                               baid
7. Kitab                                    as-sefr

2.Señalemos cuál es la palabra "extraña" 
   
1. Jiar- tamatim- basal- baid.

2. Qamis- mi’taf- sukkar- zaub.

3. Harr- mubtal- barid- dafi.

4. Mu’tadil- jarif- shita- rabi’.

5. Mu’yam- kitab- daftar- qalam.

6. Albarr- ash.shati- Albait- almilh.

7. Zalazun- jamsun- ar.rabi’- zamanun.


3. Elegimos entre las opciones para completar

Aiia mu’yam…………………………………..? Turidu / taktubu.

Hal turidu shaian….……………………..? Shukran /ajar.

Mada turidina………….………………..…? Aidan/jidmat.

Aina tabaqu…….…………………………….? Albaid /almilh.

Tafaddal, aiia…………….…………………? Dinar (in)/jidmat.

Kaifa alyau fi…….………………………….? Aljariy /as.sama.


4. Leemos el texto, luego respondemos: verdadero (v) o falso  (f).

Hada fasl shita.

Al yauu barid (un) yidd (an), ua as-sama’u tumtiru al-an. 

Usrat Yamil  fi l bait, ua Yamil lam iad-hab ila l ’amal fi l madinat.

 Al matar kazir (un) fi l jariy. Yamil iaqdi al-iaum fi l bait, iaqrau al-Quran.

 Sa-iad-hab gadan fi sabah ila l ’amal, in sha Allah.


Ahora respondemos (v) o (f):

Al yauu barid (un) yidd (an).                           (    )

Hada fasl al jarif.                                           (    )

As-sama’u tumtiru al-an.                                  (    )

Yamil  ua usratuhu fi suq.                                (    )

Yamil  iaqdi al-iaum fi l ’amal.                          (    )

Yamil iaqrau al-Quran fi l ’amal.                      (    )

Al matar qalil fi l jariy.                                   (    )
  
    
5.Mencione los colores en árabe que hemos aprendido con su traducción

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuentos Tradicionales Árabes I

جحا و الحمّال كان جحا يحمل حِملاً ثقيلاً. قَابلَه رَجل و قال لهُ؛ انا احمل عنك هَذا الحِمل، فماذا تعطيني ؟ قآل جحا؛ لا شيء. فأنا ليس معي فلوس . قال الحمّال؛ انا موافق. سأحمِل الحملَ و انت تعطيني لا شيء. و حين وصلا الى البيت قال الرجل لجحا : الآذ اعطني اجري. قال جحا انا قلت لك لا شيء و انت وافقت . قال الرجل؛ انا ارير هذا اللا شيء... اعطني لا شيء او اصرُخُ و   اَفضَحكَ بين الناس... اعطني لا شيء رفع جحا حجراً صغيراً وساُل الرجل؛ ماذا تحت هذا الحجر؟ نظر الرجل و قال؛ لا شيء . قل جحا و يضحك؛ لا شيء تحت الحجر. هذا اِذن لك . انصرف الرجل خجلاً و هو يقول؛ غلَبْتَني يا جحا    

Diccionario Español-Árabe قاموس اسباني عربي

 قاموس اسباني عربي

ARABISMOS INSOSPECHADOS

Por Antonio Pulido Pastor A pesar que, según dicen los entendidos, la lengua castellana contiene un 40% aproximado de arabismos, se tiende a pensar, y no sin motivo, dada la inducción a que hemos sido sometidos en las precoces nociones históricas con que fuimos rociados en las más tempranas edades escolares, que el léxico castellano con ese origen se reduce meramente al tronco gramatical o semántico de almohadas, benamahomas o guadalquivires. Sin embargo, existen muchas otras de uso frecuente cuya ascendencia es tan desconocida que ni siquiera el diccionario de la Real Academia Española las identifica etimológicamente. En único afán de contribuir a desmitificaciones, eliminar resquemores y contribuir a mejorar la dignidad de lo andaluz y los andaluces, escribo estas líneas sin ningún ánimo de pontificar sobre el tema.