Ir al contenido principal

Autoevaluación: unidades 5 y 6

Aquí les dejamos la autoevaluación, que luego corregimos en clase.Saludos


1.    Sil baina alkalimat fi (Alef) ua ma iunasibuha fi (ba):
Alef                                               ba
a.   Ta’am ua                                samin.
b.   Nahif  ua                              dayay.
c.   Shai  ua                                sharab.
d.   Lahm  ua                               kazir.
e.   Qalil  ua                                qahuat.
f.   Iakul ua                               ba’id.
g.   Qarib  ua                              iashrab.


2.   Da’ a’lamat (x) a’la alkalimat algaribat.


a.   zuhr- ‘asr- Magreb- adhan.
b.   Shai- qahuat- yau’an- ma.
c.   Samak- sharab- dayay- lahm.
d.   Ta’am- fatur- gadai- a’sha.
e.   Maidat- yau’an- kaslan- marid.
f.   Iakul- iashrab- ia’mal- al-lail.
g.   Makkat- almadinat- munabbih- al masyid  Nabaui.

3Akmili alyumala bilkalimat at taliat.

Alyumu’at- mutajjiran- alfakihat- marid- at ta’am-      ash shai- musafir.

a.   Hal tashrabu…………………? La, ufaddilu alqahuat.
b.   Mada tufaddilu min………………….? At tamr.
c.   Mada tatlubina min…………………? Al aruz ua  samak.
d.   Hal anta…………………..? la, ana bijeir.
e.   Aina tusal-li………………..? fil masyid AlHaram, in sha Allah.
f.   Hal tastaiqizu………………….? La.
g.   Limada anta……………………? Li salat fil masyid  Nabaui.

4.   Sahhih al-ajta.

a.   Mada tatlubu min at ta’am ia Fatimat?
b.   Hal tashrabina sh shai ia Ahmad?
d.   Almasyidu ba’idat (un) a’n albait.
f.   Ana dahib lilmasyid. Iantadzir ana dahib  ma’ak.

5.   Akmil bi-uad-’i lkalimati s sahihat mimma baina alqausain.

a.   Hal anti……………… ia Fatimat? (marid/maridat).
b.   Ana dahib ……………almasyid (ila/fi).            
c.   Aina tusal-li alyumu’at……………….? (hua/anta).
d.   Hal…………………. Mubakkiran? (tastaiqizu/istaiqiz).
e.   Ila aina anti…………………? (musafir/musafirat).

6.   Iqra alfiqrat, zumma ayib bina’am (v) au bila (x)

Muhammad min Misr. Hua misri. Muhammad musafir (un) ila Makkat, li salat fil masyid AlHaram. Sa-iusafiru ila Makkat bil hafilat. Sa-iusal-li Muhammad fil masyid AlHaram  salauat aljamsa: alfayr, ua   zuhr, ual ‘asr, ual Magreb, ual I’sha. Muhammad dahib  ilal madinat iaumal jamis. Sa-iusal-li Muhammad alyumu’at fil masyid  Nabaui, in sha Allah.

a.    Muhammad min Misr.                                                  (   )
b.   Muhammad musafir (un) ila Makkat ual Madinat.         (   )
c.    Muhammad musafir (un) bi saiarat.                           (   )
d.   Sa-iusal-li Muhammad  salauat aljamsa fil madinat.    (   )
e.    Muhammad dahaba ilal madinat iaumal yumu’at.          (   )
f.    Sa-iusal-li Muhammad alyumu’at fil masyid AlHaram.      (   )
g.    Muhammad musafir (un) ila Makkat li salat.               (   )
h.    Muhammad musafir (un) ila Makkat ma’a al-u'srat.        (   )

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuentos Tradicionales Árabes I

جحا و الحمّال كان جحا يحمل حِملاً ثقيلاً. قَابلَه رَجل و قال لهُ؛ انا احمل عنك هَذا الحِمل، فماذا تعطيني ؟ قآل جحا؛ لا شيء. فأنا ليس معي فلوس . قال الحمّال؛ انا موافق. سأحمِل الحملَ و انت تعطيني لا شيء. و حين وصلا الى البيت قال الرجل لجحا : الآذ اعطني اجري. قال جحا انا قلت لك لا شيء و انت وافقت . قال الرجل؛ انا ارير هذا اللا شيء... اعطني لا شيء او اصرُخُ و   اَفضَحكَ بين الناس... اعطني لا شيء رفع جحا حجراً صغيراً وساُل الرجل؛ ماذا تحت هذا الحجر؟ نظر الرجل و قال؛ لا شيء . قل جحا و يضحك؛ لا شيء تحت الحجر. هذا اِذن لك . انصرف الرجل خجلاً و هو يقول؛ غلَبْتَني يا جحا    

Diccionario Español-Árabe قاموس اسباني عربي

 قاموس اسباني عربي

ARABISMOS INSOSPECHADOS

Por Antonio Pulido Pastor A pesar que, según dicen los entendidos, la lengua castellana contiene un 40% aproximado de arabismos, se tiende a pensar, y no sin motivo, dada la inducción a que hemos sido sometidos en las precoces nociones históricas con que fuimos rociados en las más tempranas edades escolares, que el léxico castellano con ese origen se reduce meramente al tronco gramatical o semántico de almohadas, benamahomas o guadalquivires. Sin embargo, existen muchas otras de uso frecuente cuya ascendencia es tan desconocida que ni siquiera el diccionario de la Real Academia Española las identifica etimológicamente. En único afán de contribuir a desmitificaciones, eliminar resquemores y contribuir a mejorar la dignidad de lo andaluz y los andaluces, escribo estas líneas sin ningún ánimo de pontificar sobre el tema.