Ir al contenido principal

Revisión unidades 3 y 4

Luego de estudiar las unidades, nos toca la autoevaluación
١ صِلْ بَيْنَ الشَّيْءِ وَ المَكانِ الذّي يُوجَدُ فيهِ.
      الشّيْءُ               المَكانُ
      فُرْن                 غُرْفَةُ جُلوس
      سَرير                حَمّام
      أَريكَة                مَطْبَخ
      مِرْآة                 غُرْفَةُ نَوْمٍ
      كِتاب                مَسْجِدِ
      صَلاة               مَدْرَسَة
1.    Sil baina ash shai ua al makan al-ladhi iuyadu fihi:

Ash shi’u                               almakanu
Furn                                     gurfat yulus
Sarir                                    hammam
Arikat                                  matbaj
Mir-at                                  gurfat naum
Kitab                                    masyid
Salat                                    madrasat
٢ أَضِفْ كَلِمَتَيْن إِلى كُلِّ مَجْموعَة.
١ أَثاث: مِرْآة،.............،.................
٢ غُرَف: حَمّام،............،................
٣ أَعْدادٌ تَرْتيبِيَّة: الأَوَّل،.............،............
٤ أَماكِن: مَسْجِد،............،................
٥ أفَعال: يَذْهَبُ،.............،.............
٦ اسْتِفْهام: هَلْ،...........،............
٧ أَعْداد: سَبْعَة،............،.............

2.   Adif kalimataini ila kul-li maymu’at.

Azaz: mir-at, ……………………., …………………..
Guraf: hammam, …………………., ……………………
A’dad tartibiit: al-auual, …………………., ……………..
Amakin: masyid,…………………., ……………………..
Afa’al: iad-habu, ……………………., ………………………..
Istifham: hal, …………….., ………………………..
A’dad: sab’at, ………………, …………………………
٣    ضَعْ عَلامَةَ (X) عَلى الكَلِمَةِ الغَريبَةِ.
١    طَبيب  -مُدَرِّس  -مُهَنْدِس-  سِتارَة
٢    يَغْسِلُ  -يَنامُ-  يَكوي  -يُجَفِّفُ
٣    مَطْبَخ-  حَمّام  -عَمَل  -غُرْفَة
٤    حافِلَة  -فُرْن-  ثَلاجَة-  سَخّان
٥    الأَوَّل  -الرّابِع-  واحِد  -الثّالِث
٦    غُرْفَة-  أَثاث  -بَيْت-  شَقَّة
    ٧ ساعَة-  مَسْجِد  -مَدْرَسَة  -مُصَلّى
3.   Da’ a’lamat (x) a’la l kalimati l garibat.

a.   Tabib- mudarris- muhandis- sitarat.
b.   Matbaj- hammam- a’mal- gurfat.
c.   Iagsilu- ianamu- iakui- iuyaffif.
d.   Hafilat- furn- zalayat- sajan.
e.   Alauul- ar rabi’- uahid- az zaliz.
f.   Gurfat- azaz- bait- shaqqat.
g.   Sa’at- masyid- madrasat- musalli.
٤ صِلْ بَيْنَ جُزأَيْ الجُمْلَة.
يَغْسِلُ                          الجُمُعَةَ في المَسْجِدِ.
يُشاهِدُ                          في حَيِّ الجامِعَةِ
يَذْهَبُ إِلى                      الصَّحيفَةَ
يَكْنُسُ                          المَدْرَسَةِ
يَقْرَأُ                            الغُرْفَةَ
يُصَلّي                         المَلابِسَ وَ الأطْباقَ
يَسْكُنُ                          التِلْفازَ
يَتَوَضَّأُ                         لِلصَّلاةِ


4.   Sil baina yuz-ai alyumlat.

a.   Iagsilu                           alyumu’at fil masyid.
b.   Iushahidu                      fi haiil yami’at.
c.   Iad-habu ila                   as sahifat.
d.   Iaknusu                          almadrasat.
e.   Iaqrau                            algurfat.
f.   Iusal-li                           almalabis ua l atbaq.
g.   Iaskunu                          altilfaz.
h.   Iataua-ddu                    li s salat.
٥ أَكْمِلْ بِوَضْعِ الكَلِمَةِ الصَّحيحَة مِمّا بَيْنَ القَوْسَين.
١ في الشَّقَّةِ أرْبَعُ................ (غُرَفٍ/ غُرْفَةٍ(
٢ كَمْ..............في الشَّقَّة؟ (حَمّامٍ/ حَمّاماً(
٣.. .............تَذْهَبُ إِلى المَدْرَسَةِ؟ (مَتى/ ماذا(

٤ أَذْهَبُ............السّابِعَةَ (السّاعَةَ/ ساعَةَ(
٥ هَذِهِ.............الشَّقَّةُ (هُوَ/ هِيَ)

5.   Akmil biuad’i alkalimat as sahihat mimma baina alqausain.

a.   Fi ash shaqqat arba’u……………..(guraf/gurfat)
c.   ………………. Tadhabu ilal madrasat? (mata/mada)
d.   Ad-habu…………………. As sabi’at (as sa’at/sa’at)
(e.   Hadihi……………….. ash shaqqat (hua/hia
٦ القِراءَةُ. اِقْرَأ الفِقْرَةَ، ثُمَّ جِبْ بِنَعَمْ (V) أَو لا (X)
يَسْتَيْقِظُ أَحْمَدُ مُبَكِّراً عِنْدَ الفَجْرِ. يُصَلّي الفَجْرِ في المَسْجِدِ. أَحْمَدُ لا يَنامُ بَعْدَ صَلاةِ الفَجْرِ، هُوَ يَقْرَأُ القُرْآنَ. يَذْهَبُ إِلى المَدْرَسَةِ بِالحافِلَةِ السّاعَةَ السّابِعَةَ. يَوْمَ العُطْلَةِ، يَسْتَيْقِظُ مُبَكِّراً أَيْضاً. يَوْمَ الجُمُعَةِ في الصَّباحِ، يَقْرَأُ صَحيفَةً أَو كِتاباً، وَ يُصَلّي الجُمُعَةَ في المَسْجِدِ الكَبيرِ.

6.   Iqra alfiqrat, zumma ayib bina’am (V) au la (x).

Iastaiqizu Ahmad mubakkiran i’nda alfayr. Iusal-li fil masyid. Ahmad la ianamu ba’da salat alfayr, hua iaqrau alqur-an. Iad-habu ila l madrasat bil hafilat as-sa’at as sabi’at.
 Iaumal u’tlat, iastaiqizu mubakkiran aidan. Iaumal yumu’at fi s sabah, iaqrau sahifat au kitab, ua iusal-li alyumu’at fil masyid alkabir.
١ يَسْتَيْقِظُ أَحْمَدُ مُبَكِّراً   (   )
٢  يَوْمَ الجُمُعَةِ  يَقْرَأُ صَحيفَةً أَو كِتاباً  (   )
٣ يُصَلّي أَحْمَدُ الفَجْرَ في البَيْتِ  (   )
٤ يُصَلّي أحْمَدُ الجُمُعَةَ في المَسْجِدِ الكَبيرِ  (   )
٥ أَحْمَدُ يَنامُ بَعْدَ صَلاةِ الفَجْرِ  (   )
٦ أَحْمَدُ مُهَنْدِس  (   )
٧ يَذْهَبُ إِلى المَدْرَسَة بِالسَّيّارَةِ  

a.   Iastaiqizu Ahmad mubakkiran.                       (   )
b.   Iaumal yumu’at iaqrau sahifat au kitab.          (   )
c.   Iusal-li Ahmad alfayr fil bait.                         (   )
d.   Iusal-li Ahmadu alyumu’at fil masyid alkabir. (   )
e.   Ahmad ianamu ba’da salat alfayr.                   (   )
f.   Ahmad muhandis.                                             (   )
g.   Iad-habu ila l madrasat bi saiarat.                  (   )
      


Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuentos Tradicionales Árabes I

جحا و الحمّال كان جحا يحمل حِملاً ثقيلاً. قَابلَه رَجل و قال لهُ؛ انا احمل عنك هَذا الحِمل، فماذا تعطيني ؟ قآل جحا؛ لا شيء. فأنا ليس معي فلوس . قال الحمّال؛ انا موافق. سأحمِل الحملَ و انت تعطيني لا شيء. و حين وصلا الى البيت قال الرجل لجحا : الآذ اعطني اجري. قال جحا انا قلت لك لا شيء و انت وافقت . قال الرجل؛ انا ارير هذا اللا شيء... اعطني لا شيء او اصرُخُ و   اَفضَحكَ بين الناس... اعطني لا شيء رفع جحا حجراً صغيراً وساُل الرجل؛ ماذا تحت هذا الحجر؟ نظر الرجل و قال؛ لا شيء . قل جحا و يضحك؛ لا شيء تحت الحجر. هذا اِذن لك . انصرف الرجل خجلاً و هو يقول؛ غلَبْتَني يا جحا    

Diccionario Español-Árabe قاموس اسباني عربي

 قاموس اسباني عربي

ARABISMOS INSOSPECHADOS

Por Antonio Pulido Pastor A pesar que, según dicen los entendidos, la lengua castellana contiene un 40% aproximado de arabismos, se tiende a pensar, y no sin motivo, dada la inducción a que hemos sido sometidos en las precoces nociones históricas con que fuimos rociados en las más tempranas edades escolares, que el léxico castellano con ese origen se reduce meramente al tronco gramatical o semántico de almohadas, benamahomas o guadalquivires. Sin embargo, existen muchas otras de uso frecuente cuya ascendencia es tan desconocida que ni siquiera el diccionario de la Real Academia Española las identifica etimológicamente. En único afán de contribuir a desmitificaciones, eliminar resquemores y contribuir a mejorar la dignidad de lo andaluz y los andaluces, escribo estas líneas sin ningún ánimo de pontificar sobre el tema.